Cartel de entrada al pueblo, con una pronunciación "aproximada" al inglés.
En galés, el nombre del pueblo significa «la iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco cerca de un torbellino rápido y la iglesia de San Tisilo cerca de la gruta roja».
Sin embargo, el nombre del pueblo se abrevia a menudo como Llanfair PG (Llanfairpwll para los galeses). Esto basta para distinguirlo de los otros lugares de Gales llamados Llanfair.
El nombre fue decidido en los años 1860 por el consejo del pueblo, principalmente para tener el privilegio de tener el nombre más largo de una estación ferroviaria en Gran Bretaña. Este nombre no se puede considerar propiamente dicho como un nombre galés, el nombre original del sitio es Llanfair Pwllgwyngyll y representa 16 letras en el alfabeto galés y 19 en el inglés.
En el cartel se presenta una versión fonética más cómoda de leer, en galés: Llan-vire-pooll-guin-gill-go-ger-u-queern-drob-ooll-llandus-ilio-gogo- goch. En cuanto a su pronunciación inglesa, podría ser: Clan vira pulth gwinn gith gor gerrick win drob uth clan tay see lee oh go go gokh.
El nombre se utilizó también como contraseña en la versión cinematográfica de Barbarella.
No hay comentarios:
Publicar un comentario